Language issues
Main home page   Amazon UK Store Amazon COM Store  
Translations Languages Language issues Writing Chronology Patriarchs Exodus Judges Google+1 Site access Mobile apps Resources Site map

Old Testament parallels to Ugaritic writing - Blessing

The Baal-Anath poem cycle contains, several times, the following description (from KTU 1.3 iv 40) of Anath's preparations for drawing into Baal's presence:

She drew water and washed herself,
dew of heaven, oil of earth.

The consonantal text is    t.l    sh.m.m    sh.m.n    a.r.ts.

This can be compared to the blessings that Isaac offers his two sons:

So may Elohim give to you of the dew of the heavens and of the oil of the earth...
Jacob - Gen. 27:28
See, your dwelling-place will be of the oil of the earth and of the dew of the heavens from above...
Esau - Gen. 27:39

The Hebrew text for the highlighted phrases is:

  1. mittal hashshâmayim ûmishmanêy hâ’ârets
  2. mishmanêy hâ’ârets ... ûmittal hashshâmayim
or in consonant-only form:
  1. m.t.t.l    h.sh.m.m    v.m.sh.m.n    h.’.r.ts
  2. m.sh.m.n    h.’.r.ts    v.m.t.t.l    h.sh.m.m   
The turn of phrase is essentially the same in Isaac's blessings as in the Ugaritic description of Anath's preparation. Variations arise from the use or otherwise of the definite article ha (unused in Ugaritic), or the preposition min (from, of, some). Note also the different conventions for transliterating 'aleph. The combinations, "dew of heaven" and "fatness of earth" are only found in these two places in the Old Testament - both dew (tal) and oil (alternatively fatness or fertility) (shâmân) are of course found elsewhere, but not in these phases or paired together as a couplet.
Language issues