Translations
Main home page   Amazon UK Store Amazon COM Store  
Translations Languages Language issues Writing Chronology Patriarchs Exodus Judges Google+1 Site access Mobile apps Resources Site map

p. Chester Beatty Song Cycle 3 love poem 1

In order to display this page correctly, you will need the Egyptian transliteration font made available by the Centre for Computer-aided Egyptological Research, Faculty of Theology, Utrecht University, Holland, http://www.ccer.nl/. Once you have entered that site, choose the top-level heading “egyptological resources” and scroll down the page to get to the link for the font. You will need the font if the letters after the word “Sample” below show in ordinary typeface - if the font has been correctly installed then when the page is refreshed you will see various additional marks above or below the letters.

Sample: AadDhxHXkqsS

 TranslationTransliteration
1. So get along to the house of the sister xr msi.k sw r pr n snt
2. you'll drift on down to her doorway xnm.k r tAy.st rr
3. she'll lift aloft her gate-latch iry.tw sqi pAy.st xra
4. dismissing it now she's the mistress sTf sw tAy.s nbt
5. Supply her with songs and the dance apr st m Hs(w)t xbt
6. with wine and ale in the shade irpw Dsrw <m> Swt.st
7. you'll unravel her reservation iry.k txtx nAy.st SrgH
8. and find fulfilment in her night mnq.k st m pAy.st grH
9. So she'll sigh to you, “Let me into your arms xr Dd.st n.k imi wi m qn.k
10. at day-break we'll still be this way” HD-tA iw.n m-mitt
Translations