Translations
Main home page   Amazon UK Store Amazon COM Store  
Translations Languages Language issues Writing Chronology Patriarchs Exodus Judges Google+1 Site access Mobile apps Resources Site map

Numbers 33:1-49

 TranslationTransliteration
1. These are the decampments of the children of Yisra'el, along which they went out from the land of Egypt in their battle-array, in the hand of Mosheh and Aharon. ’êlleh maçe‘êy benê-yisrâ’êl ’asher yâtse’û mê’rets mitsrayim letsibe’ôthâm beyad-môsheh we’aharôn
2. Then wrote Mosheh their departures for their decampments according to the mouth of Yahweh: and these are their decampments for their departures. wayyikhetôb môsheh ’eth-môwtsâ’êyhem lemaçe‘êyhem ‘al-pîy YHVH we’êlleh maçe‘êyhem lemôwtsâ’êhem
3. So they broke camp from Rameçeç in the first month, on the fifteenth day of the first month, just after the Peçach. They set out, the children of Yisra'el, with hand held high in the eyes of all Egypt. wayyiçe‘û mêra‘meçêç bachôdesh hâri’shôwn bachamishshâh ‘âsâr yôwm lachôdesh hâri’shôwn mimmâchârath happeçach yâtse’û benêy-yisrâ’êl beyad râmâh le‘êynêy kol-mitsrayim
4. But Egypt was busy burying those who Yahweh had struck down among them, all the firstborn: among their gods Yahweh had accomplished acts of judgement. ûmitsrayim meqabberîym ’êth ’asher hikkâh YHVH bâhem kol-bekhôwr ûbê’lôhêyhem ‘âsâh YHVH shepaâtîym
5. So they broke camp, the children of Yisra'el, from Rameçeç, and they encamped at Çukkoth. wayyiçe‘û benêy-yisrâ’êl mêra‘meçêç wayyachanû beçukkôth
6. Then they broke camp from Çukkoth, and they encamped at Eytham, which is on the margin of the wilderness. wayyiçe‘û miççukkôth wayyachanû be’êthâm ’asher biqetsêh hammidbâr
7. Then they broke camp from Eytham, and they returned beside the mouth of Hachiroth, which is facing Ba'al Tsephon, and they encamped facing the tower. wayyiçe‘û mê’êthâm wayyâshâb ‘al-pîy hachîyrôth ’asher ‘al-penêy ba‘al tsephôwn wayyachanû liphenêy migdôl
8. Then they broke camp from facing Hachiroth, and they passed through the middle of the sea into the wilderness, and they walked three days in the wilderness of Eytham, and they encamped at Marah. wayyiçe‘û mippenêy hachîyrôth wayya‘aberû bethôwkh-hayyâm hammidbârâh wayyêlekû derekh shelôsheth yâmîym bemidbar ’êthâm wayyachanû bemârâh
9. Then they broke camp from Marah, and they went to Eylim, and at Eylim were twelve springs of water and seventy palm-trees, and they encamped there. wayyiçe‘û mimmârâh wayyâbô’û ’êylîymâh ûbe’êylîym shetêym ‘eserêh ‘êynôth mayim weshibe‘îym temârîym wayyachanû-shâm
10. Then they broke camp from Eylim, and they encamped beside Yam Çuph. wayyiçe‘û mê’êylîym wayyachanû ‘al-yam-çûph
11. Then they broke camp from Yam Çuph, and they encamped in the wilderness of Çiyn. wayyiçe‘û mîyyam-çûph wayyachanû bemidbar-çîyn
12. Then they broke camp from the wilderness of Çiyn, and they encamped at Dophqah. wayyiçe‘û mimmidbar-çîyn wayyachanû bedophqâh
13. Then they broke camp from Dophqah, and they encamped at Alush. wayyiçe‘û middophqâh wayyachanû be’âlûsh
14. Then they broke camp from Alush, and they encamped at Rephiydim, but there was no water there for the people to drink. wayyiçe‘û mê’âlûsh wayyachanû birephîydim welô’-hâyâh shâm mayim lâ‘âm lishetôwth
15. Then they broke camp from Rephiydim, and they encamped in the wilderness of Çiynay. wayyiçe‘û mêrephîydim wayyachanû bemidbar çîynây
16. Then they broke camp from the wilderness of Çiynay, and they encamped at Qiberoth Hatta'awah. wayyiçe‘û mimmidbar çîynây wayyachanû beqiberôth hatta’awâh
17. Then they broke camp from Qiberoth Hatta'awah, and they encamped at Chatseroth. wayyiçe‘û miqqiberôth hatta’awâh wayyachanû bachatsêrôth
18. Then they broke camp from Chatseroth, and they encamped at Rithmah. wayyiçe‘û mêchatsêrôth wayyachanû berithmâh
19. Then they broke camp from Rithmah, and they encamped at Rimmon Parets. wayyiçe‘û mêrithmâh wayyachanû berimmôn pârets
20. Then they broke camp from Rimmon Parets, and they encamped at Libnah. wayyiçe‘û mêrimmôn pârets wayyachanû belibnâh
21. Then they broke camp from Libnah, and they encamped at Riççah. wayyiçe‘û millibnâh wayyachanû beriççâh
22. Then they broke camp from Riççah, and they encamped at Qehelathah. wayyiçe‘û mêriççâh wayyachanû biqehêlâthâh
23. Then they broke camp from Qehelathah, and they encamped at Mount Shapher. wayyiçe‘û miqqehêlâthâh wayyachanû behar-shâpher
24. Then they broke camp from Mount Shapher, and they encamped at Charadah. wayyiçe‘û mêhar-shâpher wayyachanû bacharâdâh
25. Then they broke camp from Charadah, and they encamped at Maqheloth. wayyiçe‘û mêcharâdâh wayyachanû bemaqhêlôth
26. Then they broke camp from Maqheloth, and they encamped at Tachath. wayyiçe‘û mimmaqhêlôth wayyachanû bethachath
27. Then they broke camp from Tachath, and they encamped at Tarach. wayyiçe‘û mittachath wayyachanû bethârach
28. Then they broke camp from Tarach, and they encamped at Mithqah. wayyiçe‘û mittârach wayyachanû bemithqâh
29. Then they broke camp from Mithqah, and they encamped at Chasmonah. wayyiçe‘û mimmithqâh wayyachanû bechasmônâh
30. Then they broke camp from Chasmonah, and they encamped at Moçeroth. wayyiçe‘û mêchasmônâh wayyachanû bemôçêrôwth
31. Then they broke camp from Moçeroth, and they encamped by the children of Ya‘aqan. wayyiçe‘û mimmôçêrôwth wayyachanû bibenêy ya‘aqân
32. Then they broke camp from the children of Ya‘aqan, and they encamped at the hollow of Gidgad. wayyiçe‘û mibbenêy ya‘aqân wayyachanû bechôr haggidgâd
33. Then they broke camp from the hollow of Gidgad, and they encamped at Yotbathah. wayyiçe‘û mêchôr haggidgâd wayyachanû beyotbâthâh
34. Then they broke camp from Yotbathah, and they encamped at Be‘abronah. wayyiçe‘û miyyotbâthâh wayyachanû be‘abrônâh
35. Then they broke camp from Be‘abronah, and they encamped at ‘Etsyon Gaber. wayyiçe‘û mê‘abrônâh wayyachanû be‘etsyôn gâber
36. Then they broke camp from ‘Etsyon Gaber, and they encamped in the wilderness of Tsin: this is Qadesh. wayyiçe‘û mê‘etsyôn gâber wayyachanû bemidbar-tsin hiw’ qâdêsh
37. Then they broke camp from Qadesh, and they encamped at Hor the mountain, on the margin of the land of Edom. wayyiçe‘û miqqâdêsh wayyachanû behôr hâhâr biqetsêh ’erets ’edôwm
38. Then up went Aharon the priest onto Hor the mountain, according to the mouth of Yahweh, and he died there in the fortieth year of the Exodus of the children of Yisra'el from the land of Egypt, in the fifth month on the first of the month, wayya‘al ’aharôn hakkôhên ’el-hôr hâhâr ‘al-pîy YHVH wayyâmâth shâm bishenath hâ’arbâ‘îym letsê’th benêy-yisrâ’êl mê’erets mitsrayim bachôdesh hachamîyshîy be’echâd lachôdesh
39. and Aharon was the son of one hundred and twenty three years at his death on Hor the mountain. we’aharôn ben-shâlôsh we‘esrîym ûme’ath shânâh bemôthôw behôr hâhâr
40. Then heard the Kena‘aniy king of ‘Arad, who was settling in the Negeb in the land of Kena‘an, of the coming of the children of Yisra'el. Ç wayyishema‘ hakkena‘anîy melekh ‘arad wehû’-yôshêb bannegeb be’erets kenâ‘an bebô’ benêy yisrâ’êl
41. Then they broke camp from Hor the mountain, and they encamped at Tsalmonah. wayyiçe‘û mêhôr hâhâr wayyachanû betsalmônâh
42. Then they broke camp from Tsalmonah, and they encamped at Punon. wayyiçe‘û mitstsalmônâh wayyachanû bephûnôn
43. Then they broke camp from Punon, and they encamped at Oboth. wayyiçe‘û mippûnôn wayyachanû be’ôbôth
44. Then they broke camp from Oboth, and they encamped at ‘Iyyim of the ‘Abarim, on the boundary of Mo'ab. wayyiçe‘û mê’ôbôth wayyachanû be‘îyyêy hâ‘abârîym bigebûl môw’âb
45. Then they broke camp from ‘Iyyim, and they encamped at Diybon Gad. wayyiçe‘û mê‘îyyîym wayyachanû bedîybôn gâd
46. Then they broke camp from Diybon Gad, and they encamped at ‘Almon Diblathayemah. wayyiçe‘û middîybôn gâd wayyachanû be‘almôn diblâthâyemâh
47. Then they broke camp from ‘Almon Diblathayemah, and they encamped by the mountains of ‘Abarim, facing Nebo. wayyiçe‘û mê‘almôn diblâthâyemâh wayyachanû behârêy hâ‘abârîym liphenêy nebôw
48. Then they broke camp from the mountains of ‘Abarim, and they encamped in the plains of Mo'ab, beside the Yorden of Yerecho. wayyiçe‘û mêhârêy hâ‘abârîym wayyachanû be‘arebôth môw’âb ‘al yordên yerêchôw
49. So they encamped beside the Yorden, from Beth Yeshimoth up to Abel Shittim, on the plains of Mo'ab. wayyachanû ‘al hayyordên mibbêyth hayeshimôth ‘ad ’âbêl hashshittîym be‘arebôth môw’âb

 

Translations