1. 
These are the decampments of the children of Yisra'el, along which they went out from the land of Egypt in their battlearray, in the hand of Mosheh and Aharon.

’êlleh maç^{e}‘êy b^{e}nêyisrâ’êl ’^{a}sher yâts^{e}’û mê’rets mitsrayim l^{e}tsib^{e}’ôthâm b^{e}yadmôsheh w^{e}’ah^{a}rôn

2. 
Then wrote Mosheh their departures for their decampments according to the mouth of Yahweh: and these are their decampments for their departures.

wayyikh^{e}tôb môsheh ’ethmôwtsâ’êyhem l^{e}maç^{e}‘êyhem ‘alpîy YHVH w^{e}’êlleh maç^{e}‘êyhem l^{e}môwtsâ’êhem

3. 
So they broke camp from Rameçeç in the first month, on the fifteenth day of the first month, just after the Peçach. They set out, the children of Yisra'el, with hand held high in the eyes of all Egypt.

wayyiç^{e}‘û mêra‘m^{e}çêç bachôdesh hâri’shôwn bach^{a}mishshâh ‘âsâr yôwm lachôdesh hâri’shôwn mimmâchârath happeçach yâts^{e}’û b^{e}nêyyisrâ’êl b^{e}yad râmâh l^{e}‘êynêy kolmitsrayim

4. 
But Egypt was busy burying those who Yahweh had struck down among them, all the firstborn: among their gods Yahweh had accomplished acts of judgement.

ûmitsrayim m^{e}qabb^{e}rîym ’êth ’^{a}sher hikkâh YHVH bâhem kolb^{e}khôwr ûbê’lôhêyhem ‘âsâh YHVH sh^{e}paâtîym

5. 
So they broke camp, the children of Yisra'el, from Rameçeç, and they encamped at Çukkoth.

wayyiç^{e}‘û b^{e}nêyyisrâ’êl mêra‘m^{e}çêç wayyach^{a}nû b^{e}çukkôth

6. 
Then they broke camp from Çukkoth, and they encamped at Eytham, which is on the margin of the wilderness.

wayyiç^{e}‘û miççukkôth wayyach^{a}nû b^{e}’êthâm ’^{a}sher biq^{e}tsêh hammidbâr

7. 
Then they broke camp from Eytham, and they returned beside the mouth of Hachiroth, which is facing Ba'al Tsephon, and they encamped facing the tower.

wayyiç^{e}‘û mê’êthâm wayyâshâb ‘alpîy hachîyrôth ’^{a}sher ‘alp^{e}nêy ba‘al ts^{e}phôwn wayyach^{a}nû liph^{e}nêy migdôl

8. 
Then they broke camp from facing Hachiroth, and they passed through the middle of the sea into the wilderness, and they walked three days in the wilderness of Eytham, and they encamped at Marah.

wayyiç^{e}‘û mipp^{e}nêy hachîyrôth wayya‘ab^{e}rû b^{e}thôwkhhayyâm hammidbârâh wayyêl^{e}kû derekh sh^{e}lôsheth yâmîym b^{e}midbar ’êthâm wayyach^{a}nû b^{e}mârâh

9. 
Then they broke camp from Marah, and they went to Eylim, and at Eylim were twelve springs of water and seventy palmtrees, and they encamped there.

wayyiç^{e}‘û mimmârâh wayyâbô’û ’êylîymâh ûb^{e}’êylîym sh^{e}têym ‘es^{e}rêh ‘êynôth mayim w^{e}shib^{e}‘îym t^{e}mârîym wayyach^{a}nûshâm

10. 
Then they broke camp from Eylim, and they encamped beside Yam Çuph.

wayyiç^{e}‘û mê’êylîym wayyach^{a}nû ‘alyamçûph

11. 
Then they broke camp from Yam Çuph, and they encamped in the wilderness of Çiyn.

wayyiç^{e}‘û mîyyamçûph wayyach^{a}nû b^{e}midbarçîyn

12. 
Then they broke camp from the wilderness of Çiyn, and they encamped at Dophqah.

wayyiç^{e}‘û mimmidbarçîyn wayyach^{a}nû b^{e}dophqâh

13. 
Then they broke camp from Dophqah, and they encamped at Alush.

wayyiç^{e}‘û middophqâh wayyach^{a}nû b^{e}’âlûsh

14. 
Then they broke camp from Alush, and they encamped at Rephiydim, but there was no water there for the people to drink.

wayyiç^{e}‘û mê’âlûsh wayyach^{a}nû bir^{e}phîydim w^{e}lô’hâyâh shâm mayim lâ‘âm lish^{e}tôwth

15. 
Then they broke camp from Rephiydim, and they encamped in the wilderness of Çiynay.

wayyiç^{e}‘û mêr^{e}phîydim wayyach^{a}nû b^{e}midbar çîynây

16. 
Then they broke camp from the wilderness of Çiynay, and they encamped at Qiberoth Hatta'awah.

wayyiç^{e}‘û mimmidbar çîynây wayyach^{a}nû b^{e}qib^{e}rôth hatta’^{a}wâh

17. 
Then they broke camp from Qiberoth Hatta'awah, and they encamped at Chatseroth.

wayyiç^{e}‘û miqqib^{e}rôth hatta’^{a}wâh wayyach^{a}nû bach^{a}tsêrôth

18. 
Then they broke camp from Chatseroth, and they encamped at Rithmah.

wayyiç^{e}‘û mêch^{a}tsêrôth wayyach^{a}nû b^{e}rithmâh

19. 
Then they broke camp from Rithmah, and they encamped at Rimmon Parets.

wayyiç^{e}‘û mêrithmâh wayyach^{a}nû b^{e}rimmôn pârets

20. 
Then they broke camp from Rimmon Parets, and they encamped at Libnah.

wayyiç^{e}‘û mêrimmôn pârets wayyach^{a}nû b^{e}libnâh

21. 
Then they broke camp from Libnah, and they encamped at Riççah.

wayyiç^{e}‘û millibnâh wayyach^{a}nû b^{e}riççâh

22. 
Then they broke camp from Riççah, and they encamped at Qehelathah.

wayyiç^{e}‘û mêriççâh wayyach^{a}nû biq^{e}hêlâthâh

23. 
Then they broke camp from Qehelathah, and they encamped at Mount Shapher.

wayyiç^{e}‘û miqq^{e}hêlâthâh wayyach^{a}nû b^{e}harshâpher

24. 
Then they broke camp from Mount Shapher, and they encamped at Charadah.

wayyiç^{e}‘û mêharshâpher wayyach^{a}nû bach^{a}râdâh

25. 
Then they broke camp from Charadah, and they encamped at Maqheloth.

wayyiç^{e}‘û mêch^{a}râdâh wayyach^{a}nû b^{e}maqhêlôth

26. 
Then they broke camp from Maqheloth, and they encamped at Tachath.

wayyiç^{e}‘û mimmaqhêlôth wayyach^{a}nû b^{e}thachath

27. 
Then they broke camp from Tachath, and they encamped at Tarach.

wayyiç^{e}‘û mittachath wayyach^{a}nû b^{e}thârach

28. 
Then they broke camp from Tarach, and they encamped at Mithqah.

wayyiç^{e}‘û mittârach wayyach^{a}nû b^{e}mithqâh

29. 
Then they broke camp from Mithqah, and they encamped at Chasmonah.

wayyiç^{e}‘û mimmithqâh wayyach^{a}nû b^{e}chasmônâh

30. 
Then they broke camp from Chasmonah, and they encamped at Moçeroth.

wayyiç^{e}‘û mêchasmônâh wayyach^{a}nû b^{e}môçêrôwth

31. 
Then they broke camp from Moçeroth, and they encamped by the children of Ya‘aqan.

wayyiç^{e}‘û mimmôçêrôwth wayyach^{a}nû bib^{e}nêy ya‘^{a}qân

32. 
Then they broke camp from the children of Ya‘aqan, and they encamped at the hollow of Gidgad.

wayyiç^{e}‘û mibb^{e}nêy ya‘^{a}qân wayyach^{a}nû b^{e}chôr haggidgâd

33. 
Then they broke camp from the hollow of Gidgad, and they encamped at Yotbathah.

wayyiç^{e}‘û mêchôr haggidgâd wayyach^{a}nû b^{e}yotbâthâh

34. 
Then they broke camp from Yotbathah, and they encamped at Be‘abronah.

wayyiç^{e}‘û miyyotbâthâh wayyach^{a}nû b^{e}‘abrônâh

35. 
Then they broke camp from Be‘abronah, and they encamped at ‘Etsyon Gaber.

wayyiç^{e}‘û mê‘abrônâh wayyach^{a}nû b^{e}‘etsyôn gâber

36. 
Then they broke camp from ‘Etsyon Gaber, and they encamped in the wilderness of Tsin: this is Qadesh.

wayyiç^{e}‘û mê‘etsyôn gâber wayyach^{a}nû b^{e}midbartsin hiw’ qâdêsh

37. 
Then they broke camp from Qadesh, and they encamped at Hor the mountain, on the margin of the land of Edom.

wayyiç^{e}‘û miqqâdêsh wayyach^{a}nû b^{e}hôr hâhâr biq^{e}tsêh ’erets ’^{e}dôwm

38. 
Then up went Aharon the priest onto Hor the mountain, according to the mouth of Yahweh, and he died there in the fortieth year of the Exodus of the children of Yisra'el from the land of Egypt, in the fifth month on the first of the month,

wayya‘al ’ah^{a}rôn hakkôhên ’elhôr hâhâr ‘alpîy YHVH wayyâmâth shâm bish^{e}nath hâ’arbâ‘îym l^{e}tsê’th b^{e}nêyyisrâ’êl mê’erets mitsrayim bachôdesh hach^{a}mîyshîy b^{e}’echâd lachôdesh

39. 
and Aharon was the son of one hundred and twenty three years at his death on Hor the mountain.

w^{e}’ah^{a}rôn benshâlôsh w^{e}‘esrîym ûm^{e}’ath shânâh b^{e}môthôw b^{e}hôr hâhâr

40. 
Then heard the Kena‘aniy king of ‘Arad, who was settling in the Negeb in the land of Kena‘an, of the coming of the children of Yisra'el.

Ç wayyish^{e}ma‘ hakk^{e}na‘^{a}nîy melekh ‘^{a}rad w^{e}hû’yôshêb bannegeb b^{e}’erets k^{e}nâ‘an b^{e}bô’ b^{e}nêy yisrâ’êl

41. 
Then they broke camp from Hor the mountain, and they encamped at Tsalmonah.

wayyiç^{e}‘û mêhôr hâhâr wayyach^{a}nû b^{e}tsalmônâh

42. 
Then they broke camp from Tsalmonah, and they encamped at Punon.

wayyiç^{e}‘û mitstsalmônâh wayyach^{a}nû b^{e}phûnôn

43. 
Then they broke camp from Punon, and they encamped at Oboth.

wayyiç^{e}‘û mippûnôn wayyach^{a}nû b^{e}’ôbôth

44. 
Then they broke camp from Oboth, and they encamped at ‘Iyyim of the ‘Abarim, on the boundary of Mo'ab.

wayyiç^{e}‘û mê’ôbôth wayyach^{a}nû b^{e}‘îyyêy hâ‘^{a}bârîym big^{e}bûl môw’âb

45. 
Then they broke camp from ‘Iyyim, and they encamped at Diybon Gad.

wayyiç^{e}‘û mê‘îyyîym wayyach^{a}nû b^{e}dîybôn gâd

46. 
Then they broke camp from Diybon Gad, and they encamped at ‘Almon Diblathayemah.

wayyiç^{e}‘û middîybôn gâd wayyach^{a}nû b^{e}‘almôn diblâthây^{e}mâh

47. 
Then they broke camp from ‘Almon Diblathayemah, and they encamped by the mountains of ‘Abarim, facing Nebo.

wayyiç^{e}‘û mê‘almôn diblâthây^{e}mâh wayyach^{a}nû b^{e}hârêy hâ‘^{a}bârîym liph^{e}nêy n^{e}bôw

48. 
Then they broke camp from the mountains of ‘Abarim, and they encamped in the plains of Mo'ab, beside the Yorden of Yerecho.

wayyiç^{e}‘û mêhârêy hâ‘^{a}bârîym wayyach^{a}nû b^{e}‘ar^{e}bôth môw’âb ‘al yordên y^{e}rêchôw

49. 
So they encamped beside the Yorden, from Beth Yeshimoth up to Abel Shittim, on the plains of Mo'ab.

wayyach^{a}nû ‘al hayyordên mibbêyth hay^{e}shimôth ‘ad ’âbêl hashshittîym b^{e}‘ar^{e}bôth môw’âb
